
今天是10月25日,网络上关于"拉坯"一词的读音讨论持续升温。记者发现,在社交媒体和短视频平台,许多自媒体账号将"拉坯"读成lā pí、lā pēi等错误发音,甚至引发知名陶瓷艺术大师王建国在直播中当众演示标准读法。这究竟是语言规范问题,还是行业术语普及不到位?我们从陶瓷工匠、语言学家和教育工作者三个维度深入探讨。
首先需要明确,"拉坯"指陶瓷制作中的关键技法,作为专业术语其标准读音应为lā pī(第二声)。但网络调查显示,仅38%的网友能准确读出此词。中国艺术研究院陶瓷研究所专家李明阳指出:"这个问题折射出非遗技艺大众化的断层,我们正在筹建《传统工艺发音手册》,希望明年立项。"
在景德镇古窑民俗博览区的实地探访中,记者随机采访8位手艺人,7人统一使用lā pī发音。年轻的陶艺师陈雨晴演示时特别强调:"我常收到来自韩国、日本的订单,教外国学生时必须准确读音。国内爱好者经常混淆\'坯\'字读音,这会影响对技法的理解。"她展示了不同音调发音对应拉坯手势的差异。
语言学专家指出,误读多来自三个方面:方言影响(如粤语"坯"读如pái)、简体字二简字干扰(曾用"坯"忽略原字"坯"结构)、网络主播为了强调而故意读错。北京语言大学副教授张薇表示:"我们在《现代汉语词典》第8版修订时已收录工艺术语读音,但学校教学仍需加强实践场景教学。"
值得注意的是,某短视频平台数据显示,"拉坯"一词拼音标注lā pí的短视频播放量超过1.2亿次。对此,中国书法家协会硬笔委员会委员王志钢发出警示:"这种发音错误可能延续三十年,就像曾经流行的\'蚌埠\'误读一样。我们必须警惕文化传承的底层文字消解。"
语言传播专家建议多方共同努力:1.工艺院校开设语言规范专项课(拉坯的正确读音)2.文旅部门在非遗体验项目增加拼音指引 3.网络平台建立工艺术语发音纠错机制。已有电商平台预告将更新工艺品类产品的语音搜索功能。
在当代,故宫博物院官网上对"拉坯"的注音仍遵循国家标准,而部分KOL为博取关注度故意制造"土味读法"。90后非遗传承人郑雪薇用短视频对比示范:"真正的传统发音里,\'坯\'字第二声代表旋转时手腕力度的变化,这会导致最后37%的成型成功率差异。"
教育部语言文字应用研究所最新调研显示: ? 非遗相关术语读音错误率达42% ? 年轻从业者发音准确率高于中老年群体 ? 南方地区方言区存在特殊发音变体值得注意的是,部分传统工艺项目正在申请数字保护:如通过AR技术重现规范发音场景,这或许会革新文化传播方式。
面对文化传承与语言规范的碰撞,我们既不能苛责误读现象,更要积极构建新的知识传播生态。正如楚雄彝族自治州非遗保护中心主任所说:"每说对一个字音,就给传统文化多系了一根承重的绳索。"在这个10月,或许我们每个人都可以从说准"拉坯"开始,完成一次文化守护的微小觉醒。
本文特别提示,非物质文化遗产保护已刻不容缓。中国非物质文化遗产网数据显示,有四成传统工艺技法正面临后继无人的危机。正如拉坯发音的讨论所昭示的——文化传承,需要从一个准确的汉字读音开始。您如何看待语言规范在文化传播中的作用?欢迎在评论区留言讨论。